The girls fell in love with the man

  • 时间:
  • 浏览:13
  • 来源:西亚斯教务系统在线_西亚斯教务系统登录_五邑大学教学管理系统
阅读模式

Recently, "Game of Thronesr" has become popular again.

最近,《权力的游戏》又火了!

Ranker, a well-known foreign voting website, also held a voting event on "your favorite character in the Game of Thronesr".

国外著名的投票网站Ranker还举办了一次关于“你最喜欢的《权力的游戏》角色”的投票活动。

No accident.

不出意外。

Tyrion Lannister, the little devil, won the championship by 16,993 votes, beating the Snow and mother of Dragon.

“小恶魔”提利昂·兰尼斯特强势打败雪诺和龙妈,以16993票获得冠军。

But when it comes to "the little devil", you have to mention one person.

不过说起“小恶魔”,那就不得不提一个人。

If the experience of the "little devil" is a legend, then he is the creator of the legend.

如果说“小恶魔”的经历是一个传奇,那么他就是传奇的缔造者。

He's Peter Dinlaki!

他,就是彼特·丁拉基!

01

Peter Dinlaki was born in New Jersey in 1969.

彼特·丁拉基1969年出生在美国新泽西州。

His mother is a primary school music teacher, his father is an insurance salesman, and he has a brother.

他的母亲是一位小学音乐教师,父亲是一位保险推销员,他还有一个哥哥。

Both parents are normal, but he suffers from achondroplasia.

父母都是正常人,但是他却患上了软骨发育不全症。

This is a hereditary disease with an incidence of only one in 25,000. Once you get this, you can't grow normally and your skeleton will be deformed.

这是一种遗传病,发病率只有两万五千分之一。一旦得了这种就不能正常长高,骨骼也会发生畸形。

When he was five years old, his legs were bent and he could not walk normally.

五岁的时候,他双腿弯曲,不能正常走路。

He had to undergo a painful straightening of his legs, first breaking the bone and then setting it up. Otherwise, he would have to live in a wheelchair.

他不得不接受一次痛苦的双腿拉直手术,先把骨头敲断,再正骨。否则,以后他就只能坐着轮椅生活。

This disease also makes his height stop at 1.35 meters forever.

这个病,也让他的身高永远停在了1米35。

Although sick, his parents did not take special care of him, which made him feel that he was no different from others.

虽然患病,但父母并没有对他特殊对待,这也让他觉得自己和别人没什么不同。

When he went to school, he realized that he was the most special one.

上学之后,他才意识到自己是最特殊的那个。

In school, he suffered all kinds of discrimination.

在学校里,他受尽歧视。

He was scolded as a dead dwarf and ugly. He would even be dragged into the corner and kicked.

别人骂他是死矮子,丑八怪……甚至还会把他拉到墙角拳打脚踢。

He cared very much about his height and felt inferior throughout adolescence. He had to close himself up.

他对身高非常介意,整个青春期都感到自卑,他不得不将自己封闭起来。

At that time, he liked to wear black clothes and smoke.

那个时候,他喜欢穿一身黑色的衣服,还染上了抽烟。

His incompatible personality and physique made him laughed at and ridiculed by his classmates again and again.

格格不入的性格和体型让他一次次受到同学的讥讽和嘲笑。

In high school, this anger reached its zenith.

高中的时候,这种愤怒的情绪到达了顶点。

He wanted to punish those who hurt him with his own death.

他想用自己的死,去惩罚那些伤害他的人。

He dreamed of committing suicide countless times. He wanted to hang himself on the tallest tower in the city, so that all the teachers and students in the school could mourn and repent for the crimes they had committed.

他无数次幻想自杀,他想把自己吊死在全城最高的塔楼上,让全校的师生都哀悼,并为自己犯下的罪行忏悔。

But when he wakes up, he tells himself, "It's their problem, not mine, that people laugh at me."

可是清醒过来,他又告诉自己,“别人嘲笑我,是他们的问题,又不是我的问题。”

So, between numerous abandonments and struggles, he decided to climb up stubbornly with scars.

所以,在无数次放弃与挣扎之间,他决定带着伤痕倔强地爬起。

02

At that time, when there were opportunities for theatrical performances in the school, he struggled desperately for some stage performances.

那时候,学校里有戏剧表演的机会,他就拼命争取出演了一些舞台剧。

In the performance, he felt the joy and satisfaction that he had not seen for a long time. From then on, he also confirmed his determination to take the road of acting.

在表演中,他感受到了久违的快乐和满足。从此,他也坚定了自己要走演艺道路的决心。

Because of his love, he enrolled in Bennington College and devoted himself to studying acting.

怀着对表演的热爱,彼特考入了本宁顿学院,专心学习表演。

When he was in college, Peter had long hair and fancy clothes. Such a shape, obviously in the school is very conspicuous.

大学时期的彼特留着长长的头发,穿着花哨的衣服。这样的造型,显然在学校里很显眼。

But perhaps out of the compensatory mentality of high school, he began to ignore other people's eyes.

但也许是出于对高中的补偿心理,他开始无所谓别人的眼光。

Four years later, after graduating from college, he came to New York to pursue his dream.

四年后大学毕业,他来到纽约追求梦想。

He wants to make movies there, meet good directors, and become famous as soon as possible.

他想在那里拍电影,遇到好导演,早日成名……

But reality soon hit him hard, and no one came to shoot him at all.

不过现实很快给了他当头一棒,根本没人找他拍戏。

What can he do?

那怎么办?

If he can't act, he writes a play. But no one wants to use a script written by a graduate at all.

拍不了戏,写剧本总行了吧。可是,根本就没人愿意采用一个初出茅庐的毕业生写的剧本。

No job, no income, only one word - misery.

没有工作,没有收入,只有一个字—— 惨 。

At first he lived in a dirty, broken, unheated apartment, but then the landlord drove him out when he couldn't pay the rent.

开始他还住在一个又脏又破没有暖气的小公寓,可是后来交不起房租就被房东赶了出来。

He went to find friends who lived in New York and slept cheekily on their sofas until he was abandoned by all his friends.

他去找生活在纽约的朋友,厚着脸皮睡遍他们的沙发,直到被所有的朋友嫌弃。

But he still had one last trace of pride.

但是,他还剩最后一丝任性和骄傲。

He refused to play roles like clowns or elves, which he thought was an insult to dwarfs, even though they paid more than ordinary group performances.

他拒绝演出小丑或者精灵之类的角色,尽管这样的片酬比普通群演还要高,但他认为这是对矮人的侮辱。

In order to make a living, he had to dust the piano for five months at a piano shop on Whitworth Street, weed and clean the honeycombs at the home of Shakespeare scholars, and hang paintings at an art center.

为了生计,他只好在惠特沃街的一家钢琴店给钢琴擦了5个月的灰,在莎士比亚学者的家里拔草和清蜂窝,在一家艺术中心给画廊挂画....

For two years, he had not had a stable job.

整整两年,他一直都没稳定的工作。

Finally, he worked as a data input officer in a data processing company.

最后,他终于在一家数据处理公司做起了数据输入员。

Input data mechanically every day, like a numb robot.

每天机械性地输入各种数据,就像一个麻木的机器人。

And he's been doing this job for six years.

而这份工作他一做就是6年。

He said, "I hate this job, but I can't give up. Because if I lose my job, I will starve to death.

他说,“我讨厌这工作,但我又不能放弃。因为我如果失业,就会被活活饿死。”

Having lived in a house without heating for 10 years and being stuck in a job he didn't like for 6 years

住了10年没有暖气的房子,6年都被困在了一个不喜欢的工作里。

At the age of 29, he has had enough of this muddy life.

29岁的他,过够了这种浑浑噩噩的日子。

He was determined not to be a walking corpse but a real man.

他决心不再做一个行尸走肉,而要做一个真正的人。

He told himself, "No matter how U live next, whether U can get a salary or not, U can't settle down. U will be an actor from now on, good or bad.

他告诉自己,“无论接下来会怎么生活,能不能拿到薪水,会不会居无定所。我将从现在起,无论好坏,做一个演员。”

03

When a man makes up his mind, the whole world will make way for him.

当一个人义无反顾的时候,整个世界都会为他让路。

His chance finally came.

属于他的机会,终于来了。

According to friends, he got a small role in Imperfect Love. But it also gave him a chance to perform in the same screenwriter's film 13 Moons.

经朋友介绍,他在《不完美的爱》中得到了一个微不足道的小角色。但这也让他获得了同一个编剧所编的电影《13个月亮》的演出机会。

Although the two films were unpopular, more insiders began to know him. As a result, he has won roles one after another and has officially begun his career as an actor.

虽然两部电影的口碑一般,但更多的圈内人开始知道他。他也因此获得了一个又一个角色,从此正式展开演员生涯。

However, what really made him famous was the 2003 film "STATION AGENT", in which he played the leading role of Fenba.

不过,真正使他名声大振的是2003年电影《心灵驿站》,他在这部电影中担任男主角芬巴。

Finba is always laughed at and watched by people around him because of her short stature.

芬巴因为身材矮小,总是遭到周围人的嘲笑和围观。

When his only friend died, he decided to stay away from everything he knew and live alone in an unknown place until he died alone.

当他唯一的好友去世后,他决定远离熟悉的一切,在一个无人知道的地方独自生活,直到孤独的老去……

The film is like a portrait of his real life.

这部电影就像他真实生活的写照。

Irony, humiliation, teasing... Fate always likes to make ridiculous jokes on him one after another.

嘲讽,屈辱,玩弄……命运总喜欢给他开一个又一个荒诞的玩笑。

But that year he was 34 years old, and had no spare energy for anger and anger.

可是,那年他已经34了,连愤怒和发火的余力都没有了。

As in the movie, there's a line that says exactly what he thinks, "I'm over the age of being angry at what other people think.

正如电影中,有一句台词,正好说出了他的心声,“我已经过了因为别人的看法而愤怒的年纪了。”

The film was a great success.

这部电影获得了巨大的成功。

Pitt also won the film emperor of the Orens Independent Film Festival for his role in numerous nominations for the Chicago Film Critics Association Awards that year.

在当年的芝加哥影评人协会奖上提名无数,彼特还凭借这个角色获得了欧伦斯独立电影节的影帝。

Since then, he has also established himself in Hollywood. Payments soared and contracts continued.

从此,他也在好莱坞立足了脚跟。片酬飙升,片约不断。

04

Until 2011, "Game of Thronesr" won him the pinnacle of his career.

直到2011年,《权利的游戏》让他赢来了事业的巅峰。

But at first, he almost refused Game of Thronesr.

可是一开始,他却差点把《权利的游戏》给拒了。

In 2009, he was the only candidate for the role of Tyrion Lannister, the Little Devil, when the cast was preparing.

在2009年,剧组筹备的时候,他就是“小恶魔”提利昂·兰尼斯特角色的唯一候选人。

When the producer came to him later, he thought it was a fantasy play, in which the image of the dwarf was usually vilified.

后来制片人找上他的时候,他以为是部奇幻剧,在这样的剧中,小矮人的形象通常都会被丑化。

Until the producer repeatedly promised, "No beard, no pointed shoes." Only then did he promise to accept the role.

直到制作人再三保证,“没有大胡子,没有尖头鞋。”他才答应接受这个角色。

In The Game of Thronesr, he is a little devil of justice and evil.

在《权利的游戏》里,他是亦正亦邪的小恶魔。

He was born a dwarf, and his mother died of childbirth when she gave birth to him. His father was ashamed of him, and his sister disliked him even more.

他天生侏儒,母亲生他时难产而死。父亲以他为耻,亲姐姐更是厌恶他。

He tried to prove the value of his life and saved the lives of all the people in the city with his wisdom.

他努力证明自己活着的价值,用自己的智慧挽救了君临城所有人的命。

But his closest relatives tried to kill him again and again.

可是他最亲的人,还是一次次地想弄死他。

At the trial meeting, the "little devil" finally broke out, and he roared, "My sin isI am guility of being a dwarf!"

在审判大会上,“小恶魔”终于爆发了,他嘶吼着,“我的罪就在于生而为侏儒!”

The performance was a real hit.

这段表演,简直燃爆了。

He incorporated all the grievances he had suffered for decades into his role. This is not only the cry of the "little devil", but also the cry of Peter.

他把自己几十年来承受的所有委屈,融入到角色中。这不仅是“小恶魔”的呐喊,更是彼特的呐喊。

It was Peter who brought the little devil to life.

也正是因为彼特,才演活了小恶魔。

Writer George Martin said, "If Peter hadn't come to play the part, the play would have been over."

编剧乔治·马丁说:“如果不是彼特来演这个角色,这部剧肯定就完蛋了。”

He also won the 63rd, 67th Emmy and 69th Golden Globe Awards for Best Supporting Actor.

他也凭借“小恶魔”的角色并获得了第63届,67届艾美奖及第69届金球奖最佳男配角。

He also appeared on the cover of Rolling Stone magazine and was named "the sexiest man" by People magazine.

并且登上《滚石》杂志封面,还被《人物》杂志入选“最性感的男人”。

Even the famous director Tom McCarthy said, "He's one of the sexiest men I've ever met. I adore him.

连著名导演汤姆 ·麦卡锡都说:“他是我见过的最性感的男人之一,我崇拜他。”

There is a saying that celebrities have a lot of troubles, at this time a lot of harsh voices also appeared.

有句话说人红是非多,这时候很多刺耳的声音也出现了。

Some people say he's just lucky. He's not worth it at all.

有人说他只不过是运气好罢了,他根本就不配!

Faced with doubts, he responded:

面对质疑,他霸气回击:

"I hate the word luck because it belittles all my previous efforts. “我讨厌运气好这三个字,因为它贬低了我之前所有的努力。 I used to live in an unheated apartment, counting coins, nobody saw my play, and I almost froze to death in the street. 我曾蜗居在没有暖气的公寓,数着硬币过日子,演话剧没人看,在街头差点冻死。”

The world is really unlucky.

这个世界真的没有运气好。

The so-called good luck is just a good chance to meet a hard worker.

所谓的运气好,只不过是一个好机会刚好碰上了一个努力的人。

Behind this "good luck" is Peter's persistence in his dreams and his counterattack on life.

这份“好运气”的背后,其实就是彼特对梦想的执着,对生活的反击。

猜你喜欢